VIDEO: UNE CHINOISE APPREND ET PARLE WOLOF A TORINO: LES MODOUS EXPORTENT LEUR CULTURE

Blogs
  • Article ajouté le : 11 Samedi, 2015 à 22h04
  • Author: baye diouf

VIDEO: UNE CHINOISE APPREND ET PARLE WOLOF A TORINO: LES MODOUS EXPORTENT LEUR CULTURE

AME JOOM avec MAME DIARRA CHINOISE ,elle parle... di baye-diouf

 

VIDEO: REGARDEZ CETTE CHINOISE DE TURIN QUI VOUS PARLE EN WOLOF : LA LANGUE DE L’EMIGRATION DES MODOU MODOU: 

  Les Modou Modou, il faut le dire sont les premiers ambassadeurs de la culture sénégalaise. Très attachés à leur culture et bien enracinés dans les traditions de notre pays, avec l’émigration ils ont adapté leur langue d’origine  aux nouvelles réalités géographiques et culturelles des pays d’accueil. On peut sans exagérer dire qu’ils ont fait renaitre le Wolof et cette nouvelle langue j’ai envie de l’appeler E-Wolof ( E comme Emigration)

De nouvelles expressions sont nées et viennent ainsi enrichir le dictionnaire Wolof. Mots créés à partir des nouvelles réalités vécues ici en Europe, des réalités différentes de celles vécues au pays d’origine. Avec eux on comprend mieux qu’une langue ne descend pas du ciel et qu’elle est largement connectée et dépendante du milieu et du moment de la vie de ses utilisateurs. Les mots et les expressions wolof créés par les Modou- Modou nous renseignent sur l’ampleur des dégats culturels que la colonisation et l’imposition de la langue française aient commis à notre peuple. La créativité manque à notre peuple du fait des drames nés de l’hiatus qui existe  entre ce que vit nos gens et la langue officielle du pays.

 

Cette créativité, loin de l’ambiance biaisée de notre pays, les Modou- Modou la retrouvent à des milliers de kilomètres du Sénégal. Ils ont enrichi la langue wolof  par de nouvelles créations mais aussi en élargissant l’” assiette foncière” de la principale langue de notre pays. On est orgueilleusement surpris en se promenant en Italie de se faire taquiner par un(e) italien(ne) en wolof. Des italiens qui parlent wolof et qui l’ont appris sans quitter l’Italie et seulement en fréquentant nos compatriotes il y’en a de plus plus et ceci m’avait poussé à lancer des cours payants de langue en wolof à Milan en 2011.  Plus de 20 femmes italiennes ( épouses ou compagnes de sénégalais s’y étaient inscrites). Mon ami Dior Dior, Pape Dieng de Corisco-Mi s’était porté volontaire pour dispenser les enseignements. La détermination , la régularité et surtout l’esprit critique de nos élèves m’avaient beaucoup surpris. Une anecdote: durant l’un ces cours , une de ses élèves nous avait demandé la traduction du mot italien” amore” , chéri en français en , notre réponse NIJAAY qui signifie aussi oncle a provoqué en elle une autre question: Pourquoi les wolofs appellent leur chéri oncle ? A cette question linguistique mais aussi anthropologique une réponse improvisée et insatisfaisante a été servie. De là j’ai compris que l’enseignement de la langue wolof requiert des connaissances et des qualifications solides et cette figure manque dans notre communauté malgré les bonnes volontés. Partant de cette expérience et à la fin de la première année je n’ai pas osé renouveler l’expérience malgré les demandes existantes. C’est le lieu de souligner la nécessité d’impliquer nos universitaires, nos chercheurs et nos enseignants dans le secteur de l’émigration.

L’apprentissage non scolaire de la langue existe et le cas le plus extraordinaire est celui du professeur en technique de maquillage Stefano Anselmo, le premier à conçevoir et à publier le premier dictionnaire wolof/italien en fréquentant seulement ses amis sénégalais de Milan

http://stefanoanselmo.it/pubblicazioni/item/241-wolof.html

Mais le cas le plus surprenant est celui de la chinoise sur la video qui a appris la langue de Kocc Barma à Turin,maintenant adepte du mouridisme ,elle accepte le nom Mame Diarra. Il est aussi fréquent de rencontrer en Italie d’autres nationalités étrangères qui vous lancent leurs mots préférés de wolof et les plus fréquemment utilisés sont : KAW KAW, GORGOU GNAAW, et je ne comprends pas les causes pour lesquelles les modou modou contaminent avant tout avec ces paroles.Une recherche s’impose.

Les mots de wolof nés et créés en Italie par nos compatriotes sont nombreux,ils ont surtout liés aux réalités quotidienne de leur situation d’émigrés. Je vous en cite certains.

1- “DAKHAAR”: un “ bleu” émigré à peine débarqué du Sénégal  et ce Dakhaar a toujours un accueillant logeur et celui-ci l’appelle SAMA DAKHAAR.

 

2- Postë : de l’italien posto letton qui veut dire place-lit. En E-wolof signifie une place pour dormir. La capacité des habitations de s’évaluent pas en nombre de chambres mais en nombre de postë

3- Bathie Yi : les agents de police et des carabinieri

4-EFYI : vient de la lettre F abréviation  des agents de contrôle de la police financière.

5- KAAT: du chiffre 4: joindre les 4 bouts de son étalage et fuir aux contrôles et rafles des agents de police.

6- YAAP WA- marché ambulant très fréquenté par les acheteurs. L’expression serait née dans le métro de Milan oû la place d’étalage préférée était en face d’une boucherie. D’autres places étaient baptisées Sandaga et Colobane.

Les expressions sont nombreuses et varient d’une zone  l' autre. Ce phénomène demande l’intérêt   de linguistes et chercheurs de l’émigration.


Cette entrée a été publiée dans Politique. Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien. Alerter

Vous pouvez lire aussi

Sanou 74 - #1

Who Cares!!!!

le Dimanche 12 Avril, 2015 à 01:32:44RépondreAlerter

Anonyme - #2

L\'expression \"dakhare Gui\" Ce Ne Sont Les Modous Qui L\'ont Crée

le Dimanche 12 Avril, 2015 à 10:04:51RépondreAlerter

Italia - #3

Une Langue Bélle Et Facile à Comprendre

le Dimanche 12 Avril, 2015 à 10:22:25RépondreAlerter

Anonyme - #4

A Torino Y A Aussi Des Places **piazza** Comme Piethioum Kadior Ya Aussi Mbaroum Segn Fallou

le Dimanche 12 Avril, 2015 à 16:22:33RépondreAlerter

Commentez cet article

Pseudo *

Votre commentaire :

Pseudo *

Mon commentaire *