Ghandi Ressuscite En Italie ....
Mardi 13 Août, 2019
Popular News
More in faits-divers
DOUBLAGE FILM AMERICAIN EN WOLOF di baye-diouf
Le wolof est devenu international grâce aux émigrés qui ont permis l'élargissement de "l'assiette foncière" de notre langue nationale. Et je vous ai déjà raconté comment les "Modou-Modou" ont enrichi leur langue en l'adaptant au contexte et réalités des pays d'acceuil.
http://bayediouf.seneweb.com/video-une-chinoise-apprend-et-parle-wolof-a-torino-les-modous-exportent-leur-culture_b_131.html
Je n'ai jamais compris cependant pourquoi les TV sénégalaises continuent de diffuser les films et documentaires étrangers en français, langue officielle de notre pays mais incomprise de la majorité de ses habitants.
Faut-il légiférer pour imposer la traduction , le doublage de ses films et leur diffusion par nos canaux de télévisions ? Le CNRA devra t-il imposer dans ses cahiers de charge un quota de diffusion des films en langues nationales?
En tout cas le numérique offre d'énormes possibilités de choix de sa langue préférée pour suivre un programme,un film.
Les acteurs invisibles de la voix rencontrent beaucoup de succés en Europe. Et le doublage est un secteur de l'audiovisuel bien organisé et structuré. Faut penser à faire de même dans notre pays qui a la chance d'avoir peu de langues nationales et qui a une seule langue parlée par la majorité de ces citoyens. Ce n'est pas le cas pour plusieurs autres nations africaines.
Je vous laisse regarder ces quelques minutes de doublage réalisées par de jeunes sénégalais résidents en Espagne. La diaspora recèle beaucoup de talents qui pourraient servir.
Mardi 13 Août, 2019
Vendredi 12 Avril, 2019
Jeudi 11 Avril, 2019
Jeudi 04 Avril, 2019
Pseudo *
Mon commentaire *