PELERINAGE A LA MECQUE : ENFIN, LES SERMONS DES IMAMS TRADUITS EN DIRECT

Blogs

PELERINAGE A LA MECQUE : ENFIN, LES SERMONS DES IMAMS TRADUITS EN DIRECT

    De passage en Arabie Saoudite durant le mois d’août 2014, nous sommes agréablement surpris de voir un de nos plus ardents vœux réalisé par le Serviteur des deux Saintes Mosquées.

 En effet, depuis notre pèlerinage  en  2011, nous n’avons cessé d’écrire à travers la presse et l’internet pour attirer l’attention des autorités saoudiennes sur la nécessité de traduire en direct par Radio Fm, les sermons des Imams,  discours qui figurent parmi les plus importants au monde. Si certains avaient approuvé cette proposition, d’autres par contre, trouvaient que c’était trop ambitieux voire utopique.  

Désormais, c’est chose faite. Aussi bien à l’intérieur de la Grande Mosquée de la Mecque (Masjidoul Haram) qu’à celle de Médine (La Mosquée du Prophète Mouhammad PSL), les pèlerins et tous ceux qui le désirent, peuvent écouter en direct, en français, en anglais en Urdu ou en indonésien, la traduction du sermon du vendredi.   

Pour atteindre ce but, nous n’avions pas hésité au fil du temps à reformuler notre contribution en réactualisant le titre qui a successivement évolué:

·        Pèlerinage à la Mecque : à propos du Sermon des Imams (écrit le vendredi 18 novembre 2011 depuis la Mecque)

·        Pèlerinage à la Mecque: Lettre au serviteur des deux saintes mosquées (écrit le 26 mai 2012)

·        DEUX MILLIONS DE PELERINS ECOUTENT SANS COMPRENDRE LE SERMON EN ARABE: La Traduction s’impose : (écrit le 22 octobre 2012) Nous saisissons cette occasion pour remercier très sincèrement le Serviteur des Deux Saintes Mosquées, le Roi Abdallah ben Abdul Aziz qui a pris à bras le corps ce  projet confié à une équipe qui s’y est mise corps et âme pour réaliser en si peu de temps un si important défi. Les futurs pèlerins qui désirent accéder à ce service sont alors priés de se munir d’un téléphone portable ayant un accessoire radio FM et muni de leurs écouteurs. Les numéros de station FM disponibles sont : ·        Français:  99.5  ·        Anglais :   100 ·        Urdu :        90 ·        Indonésien 90.5 Des auditeurs interrogés ont jugé très fidèle la traduction du sermon de ce vendredi 22 août 2014 que nous avons eu l’avantage d’écouter. Ceci est rendu possible par le travail de coordination et la mise à disposition à temps du texte original au traducteur.  A la Grande Mosquée de la Mecque, un grand espace est réservé à l’accès de ce service notamment l’esplanade dénommée  King Fahd  (Entrée : KING FAHD Gate 79). Vu le nombre trop important de pèlerins qui assistent à la fois à la prière du vendredi, il est vivement recommandé de venir tôt. Le combat de la traduction des sermons jadis réservés à la minorité arabophone sur plus d’un milliard  de musulmans, étant gagné, même si nous n’avons pas reçu de notification officielle, notre satisfaction est morale et entière car le but est totalement atteint. En attendant l’élargissement de ce projet aux autres langues et sa diffusion en direct sur le net, nous manifestons à nouveau, toute notre gratitude à l’endroit des autorités saoudiennes  pour  l’amélioration continue des services du pèlerinage à la Mecque.         Par Cheikh Bamba Dioum Président G.I.E YOONU  MAKKA [email protected] Pour ceux qui n’avaient pas eu l’occasion de la lire, nous reproduisons ci-après la dernière version de la contribution en question.     DEUX MILLIONS DE PELERINS ECOUTENT SANS COMPRENDRE LE SERMON EN ARABE: La Traduction s’impose

L’islam accorde une place capitale au sermon que les imams doivent faire chaque vendredi pour entretenir les musulmans des sujets d’actualité afin de conformer leur comportement aux principes de leur religion. Les plus grands rassemblements de musulmans voire d’hommes et de femmes au plan planétaire en communion sur une même place, ont lieu à Arafat et devant la KAABA, particulièrement les vendredis de Hadj et le  10ème jour de Zoul-Hiddja ou «Aid El Kabir » qui réunissent entre quatre et cinq millions d’individus pour une prêche.

Le vendredi qui précède le Hadj, le sermon est un discours d’accueil et de rappel des fondements du Hadj et une remise à niveau des pèlerins.

Les vendredis, juste après le Hadj, et avant les retours aux pays d’origine, les sermons revêtent un cachet plus solennel dans la mesure où ils doivent marquer pour toujours la conscience du pèlerin et lui fournir si besoin en était, les armes spirituelles lui permettant de préserver sa foi pour rester sur la voie de la droiture.

Certaines statistiques disent que vingt-cinq pour cent (25%) seulement de la population mondiale musulmane parlent et comprennent l’arabe. Si on surévalue à 50% les pèlerins qui comprennent la langue arabe, on peut considérer que 50% des quatre millions (4.000.000) de pèlerins qui écoutent les discours n’y comprennent pas grand-chose. Quelles que soient la pertinence et l’importance du sermon, le message échappe à au moins deux millions (2.000.000) de pèlerins présents sur les lieux et à près d’un milliard d’auditeurs et de téléspectateurs.

A l’heure où les technologies de communication ont atteint des niveaux jamais imaginés, à l’heure où aux Nations Unies et partout dans le monde les discours sont traduits simultanément dans toutes les langues, le plus important des discours pour les musulmans que nous sommes, émis depuis le meilleur des lieux lors de la plus grande des rencontres, doit être compréhensible par tous.

Le gardien des deux  Saintes Mosquées de la Mecque et de Médina, qui a traduit dans toutes les langues le sens du Coran, rendrait autant service aux musulmans non arabophone en dotant la Grande mosquée de la Mecque d’un système de traduction simultanée pour ceux qui le désirent.

Les casques étant bien évidemment silencieux, le discours en arabe restera le seul dit à haute voix. En attendant d’en arriver à ce niveau, des textes traduits peuvent être mis à la disposition des pèlerins. Dans la mesure où les  radios mecquoises transmettent en direct les prières à la Kaaba, chaque nation pourrait disposer d’une station FM qui assurerait une traduction simultanée dans les langues nationales.

Persuadés que ces suggestions ne relèvent aucunement de la fiction et vu les gigantesques travaux en cours ou réalisés à la Mecque, nous souhaitons profondément leur prise en compte par les autorités saoudiennes qui œuvrent inlassablement pour l’amélioration des conditions du Pèlerinage.

Les pays à fortes populations musulmanes mêmes s’ils ne sont pas des Etats islamiques, doivent faire l’effort de relever le niveau et l’importance de l’enseignement en arabe dans le système scolaire et universitaire.

En attendant d’en arriver là, nos télévisions, nos radios et nos journaux qui couvrent l’évènement doivent  désormais traduire et diffuser  l’intégralité de ces sermons.

Cheikh Bamba DIOUM  [email protected]   

http://www.leral.net/Pelerinage-a-la-Mecque-Lettre-au-serviteur-des-deux-saintes-mosquees_a40996.html

·        http://www.xalimablog.com/blog.php?user=cheikhbambadioum&note=8417&vote=3

http://bambadioum.seneweb.com/pelerinage-lettre-au-gardien-des-deux-saintes-mosquees-et-a-la-communaute-musulmane_b_13.html



·        


Cette entrée a été publiée dans Politique. Vous pouvez la mettre en favoris avec ce permalien. Alerter

Vous pouvez lire aussi

Menelick2 - #1

Dans Quelle Langue Se Feront Les Sermons Du Vendredi Dans Nos Mosques Au Senegal?

le Dimanche 18 Janvier, 2015 à 13:37:10RépondreAlerter

Commentez cet article

Pseudo *

Votre commentaire :

Pseudo *

Mon commentaire *