Jeudi 12 Décembre, 2024 á Dakar
Vendredi 01 Juin, 2018 +33
Top Banner
Video

Boubacar Boris Diop: « Il est hors de question de continuer à écrire dans des langues qui ne sont pas les nôtres »

Single Post
Boubacar Boris Diop: « Il est hors de question de continuer à écrire dans des langues qui ne sont pas les nôtres »
Les Africains sont les seuls à écrire dans des langues que ne comprennent pas leurs compatriotes (la grande majorité), s’est alarmé Boubacar Boris Diop, à Ziguinchor. C’était lors de la rencontre «Gingembre Littéraire».  Une initiative du journaliste sénégalais, El Hadji Gorgui Wade Ndoye. Cette manifestation culturelle s’est déroulée dans différents endroits célébrant la culture dans la ville de Ziguinchor.
 
L’esplanade du Musée-Mémorial «Le Joola», a été l’étape la plus marquante de cette tournée « Gingembre Littéraire » dans cette partie Sud du pays. «L’écriture romanesque et les langues nationales, entre adaptation du modèle français et création », a été le thème de cette grande réflexion.  Cette rencontre a regroupé des élèves et étudiants, et autres adeptes du livre et de la littérature de Ziguinchor.

L’écrivain Boubacar Boris Diop a saisi cette occasion pour faire le plaidoyer pour la production littéraire en langues nationales. « Les langues africaines n’ont jamais perdu de leur vitalité, au contraire, elles reviennent en force », a fait savoir Boubacar Boris Diop, qui a traduit certaines de ses œuvres littéraires du français vers sa langue maternelle, notamment le wolof.

L’écrivain a par ailleurs, invité les populations à se projeter dans l’écriture et à «veiller» au rayonnement des langues nationales, ajoutant : «Il est hors de question qu’on continue à écrire dans des langues qui ne sont pas les nôtres ».
 
Voici en vidéo la leçon magistrale de l'Ecrivain Bobacar Boris Diop



39 Commentaires

  1. Auteur

    il y a 2 semaines (17:31 PM)
    Continuez à suivre ces vieux rék !!!!
    Top Banner {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (18:15 PM)
      Cè koi ton probleme mec? Tu es du genre xaliss xaliss rèk. Laissez les gens vivre leur passion. Diantre!
    {comment_ads}
    • Auteur

      Hé!

      il y a 2 semaines (19:54 PM)
      Du courage à ceux qui devront suivre cours et formations en langue nationale de: maths, médecine, physique, aviation, programmation informatique, philo, RH etc... puisqu'on joue aux fiers.

      Au fait, comment traduire juste quelques unités de mesure dans nos langues (vitesse, fréquence, débit, volume, décibels, division du temps, surface, mesures agraires, racine carrée, octets, pression etc...) ?
    Top Banner {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (21:33 PM)
      Je te jure! Leurs reves qu'ils ont pas materialisès, ne donne meme plus les moyes de le faire.
      Il n'a qu'a nous dire comment...bled wollof serere...Grand...tous les senegalais ne sont pas cons...
      Tout le travail educatit,litteraire...c est du boulot et des sous..Grand please, on sait...
    {comment_ads}
    • Auteur

      Karim-usa

      il y a 2 semaines (22:39 PM)
      Bravo Boubacar Bris Diop ! C’est ça le nouveau Sénégal ! Su SONKO japéé fii nguén Diaap fa ca dess. légui Sénégal dém ! Personnellement, parce que je parle plusieurs langues, j’essaie depuis un certain temps d’expliquer à nos compatriotes Sénégalais et Africains qu’il faut abandonner le français pour étudier dans nos langues nationales et en anglais, comme le font la Chine, Corée, Japon, Iran, Inde etc D’autant plus que le français est une langue trop bête et mal conçue. Une langue de sous développement très pauvre qui a maintenu la France et les pays Africains dans le sous développement ! Même notre wolof nationale est 1000 fois plus agréable, plus riche et plus intelligent que le français ! Un jour, si le temps me le permet, je veux aider ce gouvernement à faire les réformes nécessaires pour mettre le français à la poubelle et adopter nos langues nationales comme langue d’étude et de travail.
    {comment_ads}
    • Auteur

      L'art De Vaincre Sans Avoir Ra

      il y a 2 semaines (22:54 PM)
      Vos langues nationales ne se parlent qu'ici. Faut débat. Allons apprendre chinois, anglais et même martien.
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (04:19 AM)
      Il n'a pas lu Ch. Anta Diop sinon il n'aurait pas parlé ainbsi. Notre langue e besoin de mise à jour préalable de trois cents années de colonisation
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (10:18 AM)
      Il a entièrement raison. On sera jamais développé tant qu'on utilise le français ou autres langues étrangères comme officielle
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (10:18 AM)
      Il a entièrement raison. On sera jamais développé tant qu'on utilise le français ou autres langues étrangères comme officielle
    {comment_ads} {comment_ads} {comment_ads}
  2. Auteur

    il y a 2 semaines (17:48 PM)
    Est-ce qu'il n'est pas plus simple de laisser chacun utiliser la langue qu'il maîtrise le mieux, mon cher Boris ?
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (18:14 PM)
      Exactement, chacun deverait utiliser la langue qu il maitrise le meiux. En plus , Il faut tenir en compte que le Senegal a plusierus langues nationales. Mais, á vrai dire depuis que les langues nationales ont envahi les meidas, le niveau est devenu mediocre. Avant, les gens parlaient le francais dans les medias et le niveau etait elevé.
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (22:26 PM)
      Mais oui,je ne comprends pas trop le wolof et ne l'écrit pas étant en Europe très jeune quand des écrivains sénégalais sortent des livres je suis curieux de les lire en français ou en anglais comme maintenant c'est la mode de préférence nationale
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (22:26 PM)
      Mais oui,je ne comprends pas trop le wolof et ne l'écrit pas étant en Europe très jeune quand des écrivains sénégalais sortent des livres je suis curieux de les lire en français ou en anglais comme maintenant c'est la mode de préférence nationale
    Top Banner
    Auteur

    Mbeng

    il y a 2 semaines (18:12 PM)
    À l'heure de la mondialisation, vive le repli sur soi...
    {comment_ads} {comment_ads}
    Auteur

    Lol

    il y a 2 semaines (18:17 PM)
    Et en disant cela, il pense simplement au wolof! Méfiez vous de ces vieux
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (09:46 AM)
      Lui y a pas plus gros hypocrite. Il est Tutsi au Rwanda (par opportunisme) mais Hutu au Senecal.
    {comment_ads}
    Auteur

    Lebaolbaol Tigui

    il y a 2 semaines (18:22 PM)
    ces gens vont retarder le senegal.....qu'est ce qu'on peut faire avec un dialect de moins de 1000 mots ? les francophonnes d'afrique ne sont jamais vrais..tous hypocrites....ils ne disent jamais la veritè...il leur est impossible de tenir une conversation de 30mn en langues nationales sans parler le francais ......en quoi devons nous avoir honte d utiliser une langue internale pour travailler pour se comminiquer avec des voisins des freres et soeurs africains.....les senegalais se mentent trop.
    Top Banner
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (22:10 PM)
      Cette réponse, je l'avais écrite pour vous répondre, vous le Baol-Baol tigui, dans un autre article. Cependant, l'article avait disparu avant que j'aie eu l'opportunité de poster ma réponse. Je l'ai donc conservée, sachant qu'une autre occasion se présenterait tôt ou tard.

      Mon Dieu, quel manque de connaissances ! Quel mépris de soi ! Mais on vous a bien lavé le cerveau, vous. Frère, vous qualifiez vos propres langues de dialectes, d'idiomes, simplement parce que vous avez un vocabulaire limité. Au lieu de vous remettre en question, vous rejetez la faute sur ces langues avec une condescendance déconcertante. Cher frère, permettez-moi de vous dire que, scientifiquement, toutes les langues sont égales ; aucune n'est supérieure à l'autre, car elles suivent toutes leurs propres règles, en plus des règles universelles qui unissent toutes les langues du monde. Je ne vais pas m'attarder sur ce sujet, mais je dirai simplement que, qu'il s'agisse de l'anglais, du français, du wolof ou de toute autre langue humaine, elles sont toutes composées d'un nombre limité de sons (phonèmes), sont toutes arbitraires dans la manière dont elles nomment les choses (rien n'explique pourquoi l'anglais dit "dog", le français "chien", le wolof "xajj", etc.), peuvent toutes créer un nombre illimité de phrases et peuvent toutes exprimer la même idée (la même phrase en anglais peut se dire en français et en wolof). La liste est loin d'être exhaustive. Donc, qualifier les langues africaines de dialectes n'a pas de sens, car toutes les langues, y compris l'anglais et le français, sont des dialectes. Oui, cher frère, le mot "dialecte" n'a pas la signification que vous, les aliénés, et vos maîtres racistes essayez de lui donner. Un dialecte est une version distincte d'une langue. Par exemple, le français de France et celui du Québec présentent des différences au niveau du vocabulaire (chaland vs client, ça vous dit quelque chose ?), mais restent mutuellement intelligibles, ce qui est normal, car ils sont des dialectes d'une même langue : le français. D'ailleurs, même le français de Marseille et celui de Paris diffèrent légèrement. Le français du Sénégal n'est pas entièrement le même que celui de France (essencerie, dibiterie, descendre du travail), cela ne fait pas pour autant du français du Sénégal une langue inférieure, juste un autre dialecte du français. D'ailleurs, "lorry" et "truck", parlons-en. Des différences similaires rendent l'anglais standard britannique (BBC English) une version, ou dialecte, de l'anglais distinct de l'anglais standard américain (ou SAE), un autre dialecte de l'anglais.

      Très cher, cessez de jouer à l'intelligent, vous ne l'êtes pas, malgré votre anglais et votre français, et vous l'avouez vous-même. Oui, seuls les humains possèdent des langues. Les animaux n'en ont pas, et tout le monde sait que les animaux ne sont pas aussi intelligents que les humains. Donc, si les langues africaines, y compris celle(s) de votre lignée, ne sont pas des langues, votre lignée n'est pas humaine, car comme les animaux, elle n'a pas été capable de développer une langue comme un humain digne de ce nom. Voyez comme vous vous insultez en voulant élever certaines langues au-dessus des autres. Vos maîtres vous ont vraiment eus. Malheureusement, cette théorie raciste (les langues africaines sont des dialectes) ne vous a pas été enseignée seul ; je vois beaucoup de Noirs, la plupart sortis d'écoles d'une certaine confession, la répéter comme des perroquets sans se rendre compte de leurs bêtises. Pire, ils sont même sur la défensive lorsqu'on essaie de les raisonner. Mon cher, vos ancêtres étaient des humains et ils ont créé des langues comme tout le monde, n'en déplaise aux racistes colonisateurs et à leurs valets locaux.

      Quant à l'argument des 90 000 mots que vous avancez pour prouver la prétendue supériorité de l'anglais et du français, il ne tient pas. Vous ne verrez jamais une seule personne utiliser tout ces 90 000 mots dans sa vie. Moukk si adouna. Et c'est normal, certains de ces 90 000 mots sont désuets et ne sont plus utilisés. "Manageress", "Baxter", "niacquoué", etc. Ces mots vous disent-ils quelque chose ? Ils ne servent plus à grand-chose et sont pourtant toujours comptés. Certains mots sont juste du jargon que personne n'utilise en dehors des activités professionnelles ou académiques. D'ailleurs, avoir autant de mots dans sa langue montre souvent qu'on est un grand débiteur de mots étrangers. L'anglais est roi dans ce domaine ; la plupart des mots anglais sont des emprunts, que ce soit du français (restaurant, rendez-vous, résumé, mistress, princess, mutton, doubt, pork, tout le jargon militaire des pays anglophones, etc.), de l'hindi (bungalow, guru, etc.), des langues appartenant aux premières nations, de l'espagnol, de l'italien, etc. D'ailleurs, le mot "sucre" n'appartient même pas au français. Cela montre que la densité du vocabulaire ne prouve en rien la supériorité d'une langue, mais plutôt sa capacité à emprunter. Historiquement, pour emprunter, il fallait commercer ou coloniser. Pas besoin de vous faire un film sur toutes les destructions que les locuteurs de vos langues préférées ont commises sur cette terre lors de leurs conquêtes étrangères. Les Africains, quant à eux, ne sont pas allés semer le chaos chez les autres. Leurs langues emploient des mots étrangers parce que des gens sont venus troubler leur paix et ont imposé leurs langues. Et comme ces langues riment avec prestige (pour des gens comme vous), vos semblables ont emprunté des mots de leurs maîtres pour se sentir civilisés, cool et au-dessus de leur propre peuple.

      Pour terminer, je vous déconseille de répéter vos théories et autres observations caduques devant un linguiste, sinon vous serez la risée du village. Souvenez-vous, aucune langue n'est supérieure à une autre, aucune. Chaque langue est un trésor culturel, un reflet de l'identité et de l'histoire de ceux qui la parlent.
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (09:33 AM)
      Vraiment, il faut qu'il arrête de nous fatigué avec ces histoires de langues et de se concentrer sur notre développement socio économique... et mener une politique de lutte contre le chômage des jeunes diplômés.
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (09:33 AM)
      Vraiment, il faut qu'il arrête de nous fatigué avec ces histoires de langues et de se concentrer sur notre développement socio économique... et mener une politique de lutte contre le chômage des jeunes diplômés.
    Top Banner
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (09:33 AM)
      Vraiment, il faut qu'il arrête de nous fatigué avec ces histoires de langues et de se concentrer sur notre développement socio économique... et mener une politique de lutte contre le chômage des jeunes diplômés.
    {comment_ads}
    • Auteur

      Urokodaki

      il y a 2 semaines (13:07 PM)
      @22h10 que Dieu vous benisse, je m'incline devant votre commentaire, c'est du relou! Yalna Yallah yokk xam xam bi té barkel ko!
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (19:01 PM)
    Il le dit, la grande majorité de nos compatriotes ne comprennent pas les langues dans lesquelles les Africains écrivent !

    Le problème,  est que cette grande majorité est analphabète , donc même si on écrivait en langues nationales... il ne pourraient ni lire, ni s'instruire. 

    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (19:19 PM)
    Ce débat sur les langues nationales est un faux débat. Un wolof né et grandi dans le bronx parlera mieux l'anglais que le wolof. La langue n'est pas dans les gênes, c'est un artifice. Ce n'est pas parce qu'on est fils de wolof ou pulaar né et grandi dans le HARLEM qu'on parlera mieux cette langue qu'un fils d'un américain qui est né et grandi dans le baol. La langue qu'il faut apprendre dans ce monde, c'est l'anglais. Tout le monde le parle. Il faut lui associer une langue locale, le wolof par exemple, par consensus si les hal pulaar l'acceptent au Sénégal. Point barre.
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (19:26 PM)
    Comment on dit aiunir en wolof...

    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (19:31 PM)
    De nos jours être polyglotte est un plus, partout dans le monde.
    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (19:35 PM)
    Devant les tâtonnements de Sées amis au pouvoir Boris essaie d'amuser la galerie.

    C'est peine perdue !

    {comment_ads}
    Auteur

    Un Passant

    il y a 2 semaines (19:36 PM)
    Boris, vous êtes de la génération née pendant la période coloniale. L'école coloniale vous a formaté et vous parlez et écrivez français dix fous mieux que beaucoup de Français. Pourquoi attendre aujourd'hui pour poser ce débat. Oui, il faut intégrer nos langues nationales depuis la maternelle. Oui la langue est comme la monnaie un instrument de souveraineté. Mais qu'on le fasse de façon réfléchie. Ne versons pas dans le populisme.La meilleure façon d'accompagner ces nouveaux dirigeants dans la voie du succès est de leur donner des conseils sans passion ni démagogie, de tirer sur la sonnette d'alarme quand il le faut. C'est ce qu'on attend du 3ème âge. Au travail pour transformer l'essai de mars et de novembre pour un meilleur devenir du Sénégal
    {comment_ads} {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (08:52 AM)
      Je pense que tu es en retard. Boris écrit en Wolof depuis le début des années 2000 avec son premier roman Wolof "Doomi golo".
    {comment_ads}
    Auteur

    Senegal

    il y a 2 semaines (19:52 PM)
    M. L'écrivain vous devez visiter le site de la présidence de la république.
    {comment_ads}
    Auteur

    Pape

    il y a 2 semaines (19:56 PM)
    LE Sénégal est un des rares pays francophones où la majorité de la population s'exprime dans une langue autre que le français. Il suffit de regarder Facebook, le sénégalais postent en wolof et lesa utres en français, leur littérature se fait dans la même langue. Boris est à la retraite et perd de vue les vrais enjeux de la littérature qui est une industrie culturelle. Quel est l'avenir de maisons d'édition qui publient des livrent en joola ou manjaak ?
    Top Banner
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (22:15 PM)
      Quel est l'avenir des maisons d'édition qui publient en wolof ou en poular ?
      Qui va les lire.
      Ce qui parle wolof ou poular ne lisent dans ces langues.
      On lut en anglais un peu en espagnol et en français ou arabe.
      Bientôt on lira en chinois.
      Mêmes les langues les plus parlé e. Afrique ( souhaeli manding fulgulde et autres )
      Ne seront lit dans le monde.
      Ce sera peu rentable d'investir dans l'enseignement de vos langues qui sont majorité au Sénégal ou même en Afrique si vous vivez le développement des sciences
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (22:15 PM)
      Quel est l'avenir des maisons d'édition qui publient en wolof ou en poular ?
      Qui va les lire.
      Ce qui parle wolof ou poular ne lisent dans ces langues.
      On lut en anglais un peu en espagnol et en français ou arabe.
      Bientôt on lira en chinois.
      Mêmes les langues les plus parlé e. Afrique ( souhaeli manding fulgulde et autres )
      Ne seront lit dans le monde.
      Ce sera peu rentable d'investir dans l'enseignement de vos langues qui sont majorité au Sénégal ou même en Afrique si vous vivez le développement des sciences
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (22:15 PM)
      Quel est l'avenir des maisons d'édition qui publient en wolof ou en poular ?
      Qui va les lire.
      Ce qui parle wolof ou poular ne lisent dans ces langues.
      On lut en anglais un peu en espagnol et en français ou arabe.
      Bientôt on lira en chinois.
      Mêmes les langues les plus parlé e. Afrique ( souhaeli manding fulgulde et autres )
      Ne seront lit dans le monde.
      Ce sera peu rentable d'investir dans l'enseignement de vos langues qui sont majorité au Sénégal ou même en Afrique si vous vivez le développement des sciences
    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (19:57 PM)
    Les enfants vont écrire,apprendre le wolof et après... où parle t-on le wolof dans le monde. Vraiment. le train avance, nous on rester sur le quai.
    {comment_ads}
    Auteur

    Djibson

    il y a 2 semaines (20:04 PM)
    Il prie dans quelle langue, Boris ? Arabe, latin ? Wolof ? Serait-il animiste ?

    La plupart de ses compatriotes prient dans des langues qu'ils ne comprennent pas. Leur Dieu ne comprend ( ou ne veut être adoré) qu'en arabe ou en latin pour la minorité catholique. Il en pense quoi ?

    Ce n'est pas la langue en soi le problème, mais cette religiosité omniprésente, envahissante, handicapante, quelle que soit la langue, même nos "nationales".

    Révolution (anti) religieuse sinon pas de Révolution !
    {comment_ads} {comment_ads} {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (20:07 PM)
    BOUBACAR BORIS DIOP est capable du meilleur comme du pire.

    Quelquefois on s’interroge sur sa rigueur intellectuelle

    Il me fait penser à nos marxistes et maoïstes des années 70



    Allez visiter Madagascar et la Guinée de Sékou Toure pour vous rendre compte de leur retard.



    Faire une opération arithmétique en soussou, comme on s’en glorifiait en Guinée ça a mené à quoi aujourd’hui ?

    La Guinée est l’un des pays les plus arriérés de l’Afrique



    Il faut arrêter ces bêtises qu’aucun homme sérieux ne peut entendre



    J’aurais aimé voir Boris écrire des ouvrages en peul ou sérère et pas en français comme il le fait















    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (20:23 PM)
    Des vieuc comme Boris doivent prendre leur retraite et aller s occuper de leur jardin. Faux debat
    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (21:00 PM)
    Il publie en français pour dire ne parlais pas français mort de rire j'attends de voir.
    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (08:55 AM)
      Boris écrit en Wolof depuis le début des années 2000 avec son premier roman Wolof "Doomi golo".
    {comment_ads}
    Auteur

    Fall

    il y a 2 semaines (21:02 PM)
    Foutaises!
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (21:24 PM)




    Selon le contenu et le public que l'on veut toucher, l'on ecrira dans la langue la mieux adaptée.

    Ca ne necessite pas une guerre mondiale.

    La traduction existe aussi, par de tierces personnes, si necssaire.

    Nous sommes vraiment maudits, quoi, à perdre du temps sur tout. ( Sauf Procureur, bien sûr ! )

    {comment_ads}
    Auteur

    Savant

    il y a 2 semaines (21:30 PM)
    Respect à la révolution Sénégalaise pour nos générations futures !
    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (22:13 PM)
    Moi j’aime bien la littérature française. Basta

    Ce n’est pas un crime que je sache
    {comment_ads}
    Auteur

    Aux Aliénés

    il y a 2 semaines (22:14 PM)
    Cette réponse, je l'avais écrite pour vous répondre, vous le Baol-Baol tigui, dans un autre article. Cependant, l'article avait disparu avant que j'aie eu l'opportunité de poster ma réponse. Je l'ai donc conservée, sachant qu'une autre occasion se présenterait tôt ou tard.



    Mon Dieu, quel manque de connaissances ! Quel mépris de soi ! Mais on vous a bien lavé le cerveau, vous. Frère, vous qualifiez vos propres langues de dialectes, d'idiomes, simplement parce que vous avez un vocabulaire limité. Au lieu de vous remettre en question, vous rejetez la faute sur ces langues avec une condescendance déconcertante. Cher frère, permettez-moi de vous dire que, scientifiquement, toutes les langues sont égales ; aucune n'est supérieure à l'autre, car elles suivent toutes leurs propres règles, en plus des règles universelles qui unissent toutes les langues du monde. Je ne vais pas m'attarder sur ce sujet, mais je dirai simplement que, qu'il s'agisse de l'anglais, du français, du wolof ou de toute autre langue humaine, elles sont toutes composées d'un nombre limité de sons (phonèmes), sont toutes arbitraires dans la manière dont elles nomment les choses (rien n'explique pourquoi l'anglais dit "dog", le français "chien", le wolof "xajj", etc.), peuvent toutes créer un nombre illimité de phrases et peuvent toutes exprimer la même idée (la même phrase en anglais peut se dire en français et en wolof). La liste est loin d'être exhaustive. Donc, qualifier les langues africaines de dialectes n'a pas de sens, car toutes les langues, y compris l'anglais et le français, sont des dialectes. Oui, cher frère, le mot "dialecte" n'a pas la signification que vous, les aliénés, et vos maîtres racistes essayez de lui donner. Un dialecte est une version distincte d'une langue. Par exemple, le français de France et celui du Québec présentent des différences au niveau du vocabulaire (chaland vs client, ça vous dit quelque chose ?), mais restent mutuellement intelligibles, ce qui est normal, car ils sont des dialectes d'une même langue : le français. D'ailleurs, même le français de Marseille et celui de Paris diffèrent légèrement. Le français du Sénégal n'est pas entièrement le même que celui de France (essencerie, dibiterie, descendre du travail), cela ne fait pas pour autant du français du Sénégal une langue inférieure, juste un autre dialecte du français. D'ailleurs, "lorry" et "truck", parlons-en. Des différences similaires rendent l'anglais standard britannique (BBC English) une version, ou dialecte, de l'anglais distinct de l'anglais standard américain (ou SAE), un autre dialecte de l'anglais.



    Très cher, cessez de jouer à l'intelligent, vous ne l'êtes pas, malgré votre anglais et votre français, et vous l'avouez vous-même. Oui, seuls les humains possèdent des langues. Les animaux n'en ont pas, et tout le monde sait que les animaux ne sont pas aussi intelligents que les humains. Donc, si les langues africaines, y compris celle(s) de votre lignée, ne sont pas des langues, votre lignée n'est pas humaine, car comme les animaux, elle n'a pas été capable de développer une langue comme un humain digne de ce nom. Voyez comme vous vous insultez en voulant élever certaines langues au-dessus des autres. Vos maîtres vous ont vraiment eus. Malheureusement, cette théorie raciste (les langues africaines sont des dialectes) ne vous a pas été enseignée seul ; je vois beaucoup de Noirs, la plupart sortis d'écoles d'une certaine confession, la répéter comme des perroquets sans se rendre compte de leurs bêtises. Pire, ils sont même sur la défensive lorsqu'on essaie de les raisonner. Mon cher, vos ancêtres étaient des humains et ils ont créé des langues comme tout le monde, n'en déplaise aux racistes colonisateurs et à leurs valets locaux.



    Quant à l'argument des 90 000 mots que vous avancez pour prouver la prétendue supériorité de l'anglais et du français, il ne tient pas. Vous ne verrez jamais une seule personne utiliser tout ces 90 000 mots dans sa vie. Moukk si adouna. Et c'est normal, certains de ces 90 000 mots sont désuets et ne sont plus utilisés. "Manageress", "Baxter", "niacquoué", etc. Ces mots vous disent-ils quelque chose ? Ils ne servent plus à grand-chose et sont pourtant toujours comptés. Certains mots sont juste du jargon que personne n'utilise en dehors des activités professionnelles ou académiques. D'ailleurs, avoir autant de mots dans sa langue montre souvent qu'on est un grand débiteur de mots étrangers. L'anglais est roi dans ce domaine ; la plupart des mots anglais sont des emprunts, que ce soit du français (restaurant, rendez-vous, résumé, mistress, princess, mutton, doubt, pork, tout le jargon militaire des pays anglophones, etc.), de l'hindi (bungalow, guru, etc.), des langues appartenant aux premières nations, de l'espagnol, de l'italien, etc. D'ailleurs, le mot "sucre" n'appartient même pas au français. Cela montre que la densité du vocabulaire ne prouve en rien la supériorité d'une langue, mais plutôt sa capacité à emprunter. Historiquement, pour emprunter, il fallait commercer ou coloniser. Pas besoin de vous faire un film sur toutes les destructions que les locuteurs de vos langues préférées ont commises sur cette terre lors de leurs conquêtes étrangères. Les Africains, quant à eux, ne sont pas allés semer le chaos chez les autres. Leurs langues emploient des mots étrangers parce que des gens sont venus troubler leur paix et ont imposé leurs langues. Et comme ces langues riment avec prestige (pour des gens comme vous), vos semblables ont emprunté des mots de leurs maîtres pour se sentir civilisés, cool et au-dessus de leur propre peuple.



    Pour terminer, je vous déconseille de répéter vos théories et autres observations caduques devant un linguiste, sinon vous serez la risée du village. Souvenez-vous, aucune langue n'est supérieure à une autre, aucune. Chaque langue est un trésor culturel, un reflet de l'identité et de l'histoire de ceux qui la parlent.
    {comment_ads}
    Auteur

    Vous Dites

    il y a 2 semaines (23:24 PM)
    Merci le français entendu la langue. Qu elle est belle. Et vous qui n êtes pas daccord écrivez dans votre langue. Un point
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (23:29 PM)
    À ceux qui downvotent mes posts sans arguments, je vous plains. Vous vivez dans le mensonge d'une fausse supériorité face à vos semblables, ainsi que dans une infériorité qui ne repose que sur un lavage de cerveau de la part de vos maîtres. Triste vie. Continuez à souffrir, mes chers, car à un moment de ma vie, j'ai été comme vous et je vous comprends donc très bien. Ce n'est pas facile de découvrir du jour au lendemain que nos préjugés et notre soi-disant supériorité ou infériorité ne reposent en réalité sur rien.



    À He qui souhaite du courage à ceux qui étudieront dans leur langue maternelle, je te renvoie ce souhait de leur part. Le courage, c'est toi qui en as le plus besoin pour te départir de ton aliénation et surtout de ton ignorance. Ah oui, c'est fascinant de te voir t'extasier devant des mots tout en te croyant incapable de t'en sortir en classe ou au travail sans eux. Je suis mort de rire. Très cher He, ne crois pas que tout le monde soit aussi incapable que toi. Les mots, ça se crée, ça se recrée, ca s'adapte, ca s'emprunte. Le mot "néologisme" ne te dit sûrement pas grand-chose.



    C'est drôle que malgré ton "intelligence" si avancée, que t'a gratifiée la langue de tes maîtres — ces ultimes merveilles intergalactiques — tu ne sais même pas que les mots que tu as cités pour défier les langues de tes aïeux ont tous été soit inventés, soit réinventés, soit empruntés pour désigner de nouveaux concepts. Par exemple, le mot "algorithme". Je t'apprends que la création de ce mot, comme celle de tous les autres mots, n'a rien de sorcier. "Algorithme" vient d'Al-Khwarizmi, un savant arabe qui a vécu il y a plusieurs siècles. "Algèbre" vient d'Al-Jabr, un mot tiré d'un livre d'Al-Khwarizmi lui-même. Qu'ils sont sorciers, qu'ils sont géniaux, tes maîtres !



    Les jeux de mots sont doux et tes maîtres en raffolent apparemment. Noooon, il n'y a pas plus crédule qu'un aliéné. Les langues locales aussi peuvent emprunter, jouer avec les mots, adapter, créer et même réinventer. Donc merci de ne pas t'inquiéter pour nous. Fais la bise a tes maitres de notre part.

    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (23:33 PM)
    IL EST FACILE DE DONNER DES LEÇONS

    Écrire dans une et traduire un écrit dans une autre langue sont deux choses différentes. Monsieur Diop le sait très bien. On écrit dans la langue dans laquelle on se sent le plus à l'aise et c'est ce qu'a fait Monsieur Diop. On se rappelle encore la passe d'armes entre M. Diop et son compatriote Bachir Diagne. Il était question de se dire la vérité entre concitoyens et M. Diop n'avait pas boudé son plaisir de nous démontrer à quel point il maîtrisait et aimait la langue de Molière.

    Si notre compatriote avait simplement émis le souhait de voir l'émergence des langues locales, tout le monde aurait applaudi. Le "hors de question" est simplement fort de café, venant de quelqu'un qui sait nourri d'une langue qui a toujours été son outil de travail et qui vient maintenant nous donner des leçons que lui-même n'a pas apprises.
    {comment_ads}
    Auteur

    Maram

    il y a 2 semaines (23:56 PM)
    Boris, toujours à côté de la plaque

    Boris, toujours à côté de la plaque

    Boris, toujours à côté de la plaque

    Boris, toujours à côté de la plaque
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (23:59 PM)
    À ceux qui s'inquiètent de l'avenir des maisons d'édition qui publieront en wolof ou dans toute autre langue africaine, je vous rappelle que l'écriture de livres, en elle-même, rapporte rarement. Ainsi, publier en anglais, en français, en wolof ou même en interlingua, c'est finalement du pareil au même. Les auteurs et les éditeurs peinent souvent à dégager des revenus financiers significatifs. Trouvez d'autres moyens plus crédibles de vilipender les langues africaines way.



    Au passage, je suis d'accord avec ceux qui affirment que nous devons être libres de publier dans la langue qui nous plaît ou dans celle que nos lecteurs comprennent.

    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (04:15 AM)
    Le populisme et la démagogie a l'heure où Elon Musk créé des robots pour un monde futur nous régressions pour parler une langue certes nationale que nous chérissons , mais le monde avance il faut avancer avec au lieu de se renfermer et la langue devrait être une opportunité pas une barrière.
    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (07:49 AM)
    IL ya une difference entre ecrire en wolof et Lire en wolof. Par exemple pour rester le week end a la maison, devorer Un livre en wolof et en titer Un grand plaisir, IL faut avoir des competences en lecture wolof que meme Pas 5% des senegalais ont, y compris les intellectuels. Le livre wolof qui Fera abandonner les senegalais tiktok n est Pas encore ne, parceque ce type de senegalais n est Pas encore ne
    {comment_ads}
    Auteur

    Nahoula I Kaourou

    il y a 2 semaines (08:09 AM)
    Il est vrai que nous avons, tous, surtout quand on est d'une minorité ethnique comme moi, oeuvrer à sauvegarder nos langues en les parlant, d'abord (parce que l'oralité précède l'écriture), et, si possible, en les utilisant pour des communications écrites. Et, je rappelle avec, parce que nous le savons Tous, que les langues ne meurent pas mais que nous causons leur mort en arrêtant de les utiliser.

    La langue n'est pas seulement un outil de communication. Elle est une marque, un ensemble de facteurs qui permettent d'identifier un peuple. La langue, c'est l'histoire, la science, la visión du monde, l'essence même d'un peuple. Qand on fait mourir une langue, on se tue culturellement et identitairement, et on appauvrit l'humanité, qui est la somme d'apports diferents.

    Je suis, donc, sensible, au combat auquel nous invite le Doyen Boris Diop. Cependant, et à mon avis, il y a quelques préslables à régler:

    a) parler nos langues, d'abord;

    b) les enseigner;

    c) définir quelle modalités (classique ou moderne?) employer à l',écrit;

    Entre autre choses.

    {comment_ads}
    Auteur

    Triste Retard

    il y a 2 semaines (08:43 AM)
    On est dans l' IA on continue de faire de l' emotionnel et s' enfermer dans les langues cela n' a plus de sens
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (08:53 AM)
    On attend qu'il condamne la fermeture de l'université de Ziguinchor
    Top Banner
    Auteur

    il y a 2 semaines (09:37 AM)
    Introduction des langues nationales = Perte de temps et de resources

    Nos langues nationales ne mourront jamais grâce á l'oralité. Mais de là a les introduire dans le système éducatif, il faudrait vraiment sous estimer notre infinie capacité à résister à presque tout ce qui est codifié. Tout, absolument tout, le bordel qui fait du Sénégal un capharnaüm, dérive du fait que nos lois sont faites pour être bafouées, nos régles, pour être ignorées et nos codes, pour être jetés par les fenêtres. Par extension, si

    {comment_ads}
    • Auteur

      Reply_author

      il y a 2 semaines (12:55 PM)
      Les langues locales sont présentent dans les écoles depuis longtemps, les professeurs parlent plus wolof que français, les élèves parlent wolof quand vous leur imposez de parler français , il préfèrent se taire. Maintenant il faut juste officialiser, on apprend des compétences, la langue n'est qu'un outils donc on doit commencer l'initiation avec les langues que les élèves maitrisent pour mettre à l'aise les élèves le français et l'anglais et l'arabe vont venir après et les resultats seront meilleurs, le Maroc est l'exemple parfaite.
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (10:58 AM)
    bindleen lepp ci làkki reew mi
    {comment_ads}
    Auteur

    il y a 2 semaines (10:58 AM)
    bindleen lepp ci làkki reew mi
    {comment_ads}
    Auteur

    Sutura

    il y a 2 semaines (13:42 PM)
    Mais quelle langue nationale apprendre au Sénégal ? Nous avons plusieurs langues. Et plusieurs fois, on a essayé d'"imposer" le wolof. Cette tentative échoua. Elle rencontra une opposition, un rejet net. Le wolof ne fit pas le consensus partout.

    De cette ethnie moi-même, je n'ai pas trouvé juste cette tentative d'imposer notre langue aux autres sans une vraie concertation avec les autres ethnies. Sinon, j'avoue, admet que le wolof est la langue la plus parlée dans notre pays. Elle est plus parlée que le français dans notre administration.

    Une resistance à la langue wolof existe dans le nord-ouest, au sud-est et sud-ouest du Sénégal, des localités où le poular reste majoritairement parlée et par tous. Mais même ceux qui gentiment refusent de vous parler le wolof, pour vous taquiner, le comprennent et parlent si bien.

    Comment arriver à faire accepter cette langue comme une langue nationale à tous les sénégalais ? C'est ça la grande question. Le wolof s'impose incontestablement.

    Elle est bien parlée au Sénégal, plusieurs la parlent en Mauritanie (même parmi les politiques de ce pays), on la parle un peu au Mali, en Guinée-Bissau et en Gambie où elle vient après le mandingue (le socé). Mais, nous notons une légère différence entre le wolof du Sénégal et celle de la Gambie.



    Mais quel wolof faut-il parler faut-il parler au Sénégal ? Il n'existe pas un wolof au Sénégal mais plusieurs wolof.

    Le wolof de Dakar n'est pas le même que celui de Saint-Louis dans le parler des adultes, des anciens. Celui du Cayor n'est pas aussi le même que celui de Dakar, de Saint-Louis... "Te ne na ñu Kayoor ku fa dem war geleem" pour dire que leur wolof est plus relevé que celui du reste du Sénégal. Il faut un wolof de consensus, accepté par tous comme langue nationale au Sénégal à côté du français.

    Il nous faut tous réapprendre le wolof. savoir le lire et l'écrire.



    ------------------



    Les disciplines scientifiques peuvent-elles être enseignées en wolof ? J'avoue que ce n'est pas aisée.

    Un jour sur notre télé nationale, cela fait très longtemps, à l'époque de l'Orts, un brillant professeur des Mathématiques de l'UCAD avait présenté dans une émission un cours en mathématique sur la "Théorie des ensembles". Le wolof qu'il a utilise était si profond que nous n'avions rien compris du tout moi et mes amis qui suivions. Il n'a utilisé au cours de sa présentation, aucun, pas un seul mot en français. Tout était dit et bien dit en wolof.

    Je ne suis pas trop matheux mais marchant dans la rue un jour, je tombais quelque temps après sur un livret des PUF (Presses Universitaires de France) sur le même sujet celle de la "théorie des ensembles" que vendait un libraire par terre. Il m'a fallu lire juste une page du livret pour saisir un peu. J'aurais préféré ce jour entendre ce professeur faire sa présentation en français. On ne peut pas du tic au tac supplanter la langue française que Senghor l'académicien a sublimé lui qui, pourtant, aimé son cous-cous et sa langue le sérére qu'il était fier de parler.

    Au 15 ou 16 ième siècle déjà, notre élite comprenait et parlait bien le français. Aux états généraux de la révolution française, nos doléances étaient exposés en français.



    Nous ne sommes pas en Afrique de l'est où le kiswahili s'impose comme langue nationale dans quelque pays. En Ouganda, au Kénya où je me suis rendu le kiswahili est une langue très bien parlée dans l'administration juste après l'anglais. Cette langue d'origine perse, mêlée à de l'arabe et à des langues locales africaines a fini par bien marcher en s'imposant dans cette sous-région.

    Plusieurs journaux dans cette langue existent et qui sont costauds. Le Kiswahili s'est imposé dans ces pays où les populations sont alphabétisées. Ils la lisent et l'écrivent. Du paysan au fonctionnaire de l'état, de l'éléve à l'étudiant. Les formulaires de l'administration sont en anglais et en kiswahili pour la plupart. Mais l'anglais reste la langue généralement parlée.
    Top Banner
    Auteur

    Sutura

    il y a 2 semaines (13:42 PM)
    Mais quelle langue nationale apprendre au Sénégal ? Nous avons plusieurs langues. Et plusieurs fois, on a essayé d'"imposer" le wolof. Cette tentative échoua. Elle rencontra une opposition, un rejet net. Le wolof ne fit pas le consensus partout.

    De cette ethnie moi-même, je n'ai pas trouvé juste cette tentative d'imposer notre langue aux autres sans une vraie concertation avec les autres ethnies. Sinon, j'avoue, admet que le wolof est la langue la plus parlée dans notre pays. Elle est plus parlée que le français dans notre administration.

    Une resistance à la langue wolof existe dans le nord-ouest, au sud-est et sud-ouest du Sénégal, des localités où le poular reste majoritairement parlée et par tous. Mais même ceux qui gentiment refusent de vous parler le wolof, pour vous taquiner, le comprennent et parlent si bien.

    Comment arriver à faire accepter cette langue comme une langue nationale à tous les sénégalais ? C'est ça la grande question. Le wolof s'impose incontestablement.

    Elle est bien parlée au Sénégal, plusieurs la parlent en Mauritanie (même parmi les politiques de ce pays), on la parle un peu au Mali, en Guinée-Bissau et en Gambie où elle vient après le mandingue (le socé). Mais, nous notons une légère différence entre le wolof du Sénégal et celle de la Gambie.



    Mais quel wolof faut-il parler faut-il parler au Sénégal ? Il n'existe pas un wolof au Sénégal mais plusieurs wolof.

    Le wolof de Dakar n'est pas le même que celui de Saint-Louis dans le parler des adultes, des anciens. Celui du Cayor n'est pas aussi le même que celui de Dakar, de Saint-Louis... "Te ne na ñu Kayoor ku fa dem war geleem" pour dire que leur wolof est plus relevé que celui du reste du Sénégal. Il faut un wolof de consensus, accepté par tous comme langue nationale au Sénégal à côté du français.

    Il nous faut tous réapprendre le wolof. savoir le lire et l'écrire.



    ------------------



    Les disciplines scientifiques peuvent-elles être enseignées en wolof ? J'avoue que ce n'est pas aisée.

    Un jour sur notre télé nationale, cela fait très longtemps, à l'époque de l'Orts, un brillant professeur des Mathématiques de l'UCAD avait présenté dans une émission un cours en mathématique sur la "Théorie des ensembles". Le wolof qu'il a utilise était si profond que nous n'avions rien compris du tout moi et mes amis qui suivions. Il n'a utilisé au cours de sa présentation, aucun, pas un seul mot en français. Tout était dit et bien dit en wolof.

    Je ne suis pas trop matheux mais marchant dans la rue un jour, je tombais quelque temps après sur un livret des PUF (Presses Universitaires de France) sur le même sujet celle de la "théorie des ensembles" que vendait un libraire par terre. Il m'a fallu lire juste une page du livret pour saisir un peu. J'aurais préféré ce jour entendre ce professeur faire sa présentation en français. On ne peut pas du tic au tac supplanter la langue française que Senghor l'académicien a sublimé lui qui, pourtant, aimé son cous-cous et sa langue le sérére qu'il était fier de parler.

    Au 15 ou 16 ième siècle déjà, notre élite comprenait et parlait bien le français. Aux états généraux de la révolution française, nos doléances étaient exposés en français.



    Nous ne sommes pas en Afrique de l'est où le kiswahili s'impose comme langue nationale dans quelque pays. En Ouganda, au Kénya où je me suis rendu le kiswahili est une langue très bien parlée dans l'administration juste après l'anglais. Cette langue d'origine perse, mêlée à de l'arabe et à des langues locales africaines a fini par bien marcher en s'imposant dans cette sous-région.

    Plusieurs journaux dans cette langue existent et qui sont costauds. Le Kiswahili s'est imposé dans ces pays où les populations sont alphabétisées. Ils la lisent et l'écrivent. Du paysan au fonctionnaire de l'état, de l'éléve à l'étudiant. Les formulaires de l'administration sont en anglais et en kiswahili pour la plupart. Mais l'anglais reste la langue généralement parlée.
    {comment_ads}
    Auteur

    Slim La Ricane

    il y a 2 semaines (15:10 PM)
    Je viens de passer une commande de fournitures de bureau en Chine. Le Bon de Commande a ete redige en wolof. J'espere que mon fournisseur saura ce que je veux acheter.
    {comment_ads}

Participer à la Discussion

  • Nous vous prions d'etre courtois.
  • N'envoyez pas de message ayant un ton agressif ou insultant.
  • N'envoyez pas de message inutile.
  • Pas de messages répétitifs, ou de hors sujéts.
  • Attaques personnelles. Vous pouvez critiquer une idée, mais pas d'attaques personnelles SVP. Ceci inclut tout message à contenu diffamatoire, vulgaire, violent, ne respectant pas la vie privée, sexuel ou en violation avec la loi. Ces messages seront supprimés. --
  • Pas de publicité. Ce forum n'est pas un espace publicitaire gratuit.
  • Pas de majuscules. Tout message inscrit entièrement en majuscule sera supprimé.
Auteur: Commentaire : Poster mon commentaire

Repondre á un commentaire...

Auteur Commentaire : Poster ma reponse

ON EN PARLE

Banner 01

Seneweb Radio

  • RFM Radio
    Ecoutez le meilleur de la radio
  • SUD FM
    Ecoutez le meilleur de la radio
  • Zik-FM
    Ecoutez le meilleur de la radio

Newsletter Subscribe

Get the Latest Posts & Articles in Your Email