"Une si longue lettre": le succès d'Angèle Diabang qui éclipse Hollywood
When she embarked 12 years ago on the adaptation of one of the most famous novels in West Africa about the fate of a Senegalese wife, director Angèle Diabang was far from imagining that her film would dethrone American blockbusters in Senegal.
Without special effects or Hollywood stars, his film "Such a Long Letter," released in July, has been a hit in Dakar in recent months, even eclipsing productions like "Jurassic World: Rebirth" with American star Scarlett Johansson, "F1" and "Superman."
"Such a Long Letter," a major epistolary novel published in 1979 by Senegalese author Mariama Bâ, tells the story of Ramatoulaye Fall, caught off guard and disturbed when her husband takes a second, younger wife. The novelist was one of the first to describe with such acuity and empathy the condition of women and their challenges in Senegalese and West African society at the time.
In a series of letters to a friend, Aïssatou, Ramatoulaye reflects on her life's journey, in a story that addresses life alongside a polygamous husband, sisterhood, female emancipation, and the conflict between tradition and modernity.
The work, which has remained very famous in Senegal, is included in the curriculum at college and university.
For a French-language film dealing with these subjects, its success was not guaranteed.
At the Pathé cinema in Dakar, where it made its debut, the film remained at the top of the box office throughout July and August, and was still drawing crowds in early September.
In Africa, where many countries generally have only a few cinemas showing new releases, this feat is far from anecdotal.
In Senegal, which has about five such cinemas, all located in the capital, "Such a Long Letter" was screened in two of the largest.
The fact that the film was able to beat multi-million dollar franchises with Senegalese audiences was "a wonderful surprise," said Angèle Diabang, 46, who spoke to AFP in her office in Dakar.
This proves that "a film whose content is entirely Senegalese - African - can really attract so many viewers and even succeed against American blockbusters, despite completely different budgets," says the Senegalese director.
The film is now showing in 16 cinemas across French-speaking Africa, a significant number given the limited number of available venues.
During its first screenings in Ivory Coast and Guinea in late August, it sold out, attracting enthusiastic crowds.
In total, it attracted thousands of viewers in Senegal and the surrounding region. On social media, viewers dissected the film, even asking where the characters' outfits could be purchased.
So, Adji Ndimo left awestruck after a screening at the Pathé cinema. For this 29-year-old administrative manager, "it's the film of the summer."
"Everyone comes to watch it. We talk about it on social media, we also see the poster on billboards all over Dakar," she says.
While most African films debut at major European festivals, Ms. Diabang's film was first shown at a New York festival and at the pan-African Fespaco festival in Burkina Faso.
Unable to find a distributor in France, she turned to a Senegalese company and opted for a local release.
"We said we'll try to make it work in Senegal. It won't work in France, it won't work in the world, it might not work in Africa. But in Senegal, if it works, we'll have won everything," explains Ms. Diabang, who has produced and directed around twenty films.
After its regional success, his new goal is to see it released in France and beyond.
According to many fans, the film's appeal lies in the enduring nature of its central themes. Polygamy, for example, is widespread in Senegal, where President Bassirou Diomaye Faye and Prime Minister Ousmane Sonko each have two wives.
But there are also other themes like friendship, married life, how to build a strong nation that attract the audience, explains the director.
Nadia Nourdini, a 26-year-old spectator from Cameroon, said she was most struck by the "faithful, sincere and loyal" friendship between Ramatoulaye and her friend Aïssatou.
The enthusiasm for the film can also be explained by the public's attachment to the book itself.
"They are transferring their love for the novel into the film," says Ms. Diabang. "That's why I didn't give up," despite the 12 years it took to make.
"I knew there would be this emotion, people are attached to the book, are attached to several themes that are in the film and which are important," she says with conviction.
Commentaires (10)
Allez travailler au lieu de passer vos temps à raconter des histoires. Il y a trop de retard à rattraper.
Un gougnafier qui se croit intelligent. Va chercher la connaissance waay
Un film que j'aime bien qui parle des realités de la societé senegalais... ce pendant les séries qui sont diffuser au senegal comme marodi evenprod ils ont entrain de transformé le peuple senegalais en peuple gnaks...
Fils de celui qui me repond je ne suis pas xenophobe et je m'wn fiche du nationalisme mais je prefere vivre avec mes frere mauritaniens guineen malien musulman que vivre avec des gnaks
Trés belle adaptation meme si nous avons préféré celle de Daaraay kocc.
Bokalé yallah genoul grave polygamie ? damay lath rék
bon livre ,mauvaise adaptation . Bon kharalma wadial tay gnarel mo ayé .
Écoute moi ce idiot là. Cette dame ne travaille pas? Une sénégalaise qui reprend une idée sénégalaise qui crée de la valeur et fait adhérer des sénégalais et des africains et toi l'aigri tu viens te la raconter.
Le cinéma, c'est une industrie, avec beaucoup de gens qui travaillent autour. Un film comme ca, c'est un centaine de personnes, au moins.
Toutes mes félicitations à Angèle. Moi j'ai lu ce livre plusieurs fois ,il est magnifique. Le voir adapté au cinema, valorise notre patrimoine culturel national. J'ai prévu d'aller voir ce film mais aussi l'autre film sénégalais que j'ai vu à Pathé, Valdiodio.
La version de Daraay Kocc est largement au dessus pour moi
Bien dit Tex! Et puis l’autre qui est hors sujet: comment on peut comparer une pièce de théâtre basée sur le roman , à un film adapté du roman? La version théâtrale était bien mais nullement comparable au film. pfffff
Tres deçu du film ,beaucoup de scene vide de sens. Elle aurait pu mieux faire . Le film ne merite pas toute cette com autour. L'idee est bonne mais l'adaptation reste tres mediocre.
Parce sur toi Réaliste, tu peux faire mieux ?? vas y alors ! Déjà va apprendre à écrire et à re étudier vocabulaire et grammaire… Va relire le livre .
Félicitations pour le succès décrit dans l'article. Mais où sont les chiffres c'est à dire le nombre d'entrée pour étayer le succès tant décrit? Sans cela on pourra pas mesurer. Merci de nous renseigner
Ah oui le livre de mariama ba est tout simplement fantastic une si longue lettre
Vous êtes chanme hein. Bravo à la sœur Diabang, ils sont comme ça , toujours à ne rien foutre mais prêt à chialer !
La polygamie une violence faite aux femmes (Une si longue lettre) a toujours eu un succès même avant d’être exportée dans le cinéma bravo madame
La polygamie surtout au senegal non
J’ai été voir le film 2 fois avec mes amies d’abord puis avec mon mari: je n’ai pas du tout été déçue. Encore une fois par rapport à certaines critiques, il faut faire la différence entre ADAPTÉ et BASÉ : ainsi on peut pas tout retrouver du roman dans le film. Et quand on fait les comparaisons avec le blockbuster, il faut effectivement des CHIFFRES. Une dernière chose importante qui a fait que ce film a si bien marché: l’interprétation magistrale de l’actrice principale AMÉLIE MBAYE qui joue le rôle de Ramatoulaye Fall ! Parlons en! Tout y est! Elle a su porter le film par ses émotions dans son jeu impeccable, sa beauté qui rappelle celle naturelle de Mariama Ba, les autres acteurs aussi mais ELLE !!! MAGNIFIQUE ! Tonnerre d’applaudissements car c’est grâce à elle que ce film est au top !
Hollywood c'est des films avec des millions de dollars. Vous prenez une négresse qui n'est meme pas connu et vous parlez d'éclipser
Commentaire agressif
Participer à la Discussion